QQ:1478642 微信:seoshell

杜五郎传阅读答案及译文赏析

杜五郎传阅读答案及译文赏析

  沈括

  颍昌阳翟县有一杜生者,不知其名,邑人但谓之杜五郎,所居去县三十余里,唯有屋两间,其一间自居,一间其子居之。室之前有旷地丈余,等于篱门,杜生不出篱门,凡三十年矣。

  黎阳尉孙轸曾往访之,见其人颇萧洒,自陈:“村平易近无所能,何为见访?”孙问其不出门之因,其人 笑曰:“以告者过也。”指门外一桑曰:“十五年前,亦曾至此桑下乘凉,何谓不出门也。但无用于时,无求于人,偶自不出耳,何足尚哉?”问其所认为生,曰: “昔时居邑之南,有田五十亩,与兄同耕。后兄之子娶妇,度所耕不足赡,乃以田与兄,携老婆至此。偶有村夫借此屋,遂居之。唯与人择日,又卖一药,以俱粥,亦有时不继。后子能耕,村夫见怜,与田三十亩,令子耕之,另有余力,又为人佣耕,自此食足。村夫贫,以医卜自给者甚多,自食既足,欠妥更兼村夫之利,自尔择日卖药,一切不为。”又问:“常日何所为?”曰:“危坐耳,无可为也。”问:“颇不雅书否?”曰:“二十年前,亦曾不雅书。”问:“不雅何书?”曰:“曾有人惠一书册,无题号。其间多说《净名经》,亦不知《净名经》何书也。其时极爱其群情,今亦忘之,并书亦不知地点久矣。”

  气韵闲旷,言词清简,有道之士也。盛寒,但布袍草履,室中枵然,一榻罢了。问其子之为人,曰:“村童也,然质性甚浑厚,未尝妄言,未尝嬉游。唯买盐酪,则一至邑中,可数其行迹,以待其归。径往径还,未尝傍游一步也。”

  予时方有军事,至夜半未卧,疲甚,与官属闲话,轸遂及此,不觉寂然顿忘烦劳。

  (选自《梦溪笔谈》,有删改)

  1.对下列句子中加点词的说明,不准确的一项是()

  A.所居去县三十余里 去:距离

  B.以告者过也 过:言过其实

  C.度所耕不足赡 赡:富余

  D.径往径还 径:直接

  2.下列句子中,全都表示杜五郎父子处世卓异的一组是()

  ①杜生不出篱门,凡三十年矣 ②乃以田与兄 ③另有余力,又为人佣耕 ④危坐耳,无可为也 ⑤唯与人择日,又卖一药,以俱粥 ⑥未尝傍游一步也

  A.①②⑤ B.①③⑤

  C.①④⑥ D.④⑤⑥

  3.下列对原文有关内容的归纳综合和剖析,不准确的一项是()

  A.杜五郎携家人独处荒村,三十年没出过家门,他远离红尘,不问世事,是个隐逸之士,更是个有道之士。

  B.杜五郎是一个很特殊的人,在他人眼中十分不同凡响的行动,杜五郎却涓滴不以为有什么好年夜惊小怪的。

  C.杜五郎的儿子继续了父亲澹泊清净的性情,在别人眼中,他是一个与其他孩子纷歧样的人。

  D.作者听孙轸谈到杜五郎的事“不觉寂然”,是因为杜生无欲无求,不受俗务烦扰,这种超脱而又悠然的心情让他信服。

  4.把文言文浏览资料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)自陈:“村平易近无所能,何为见访?”(3分)

  (2)自食既足,欠妥更兼村夫之利,自尔择日卖药,一切不为。(4分)

  (3)盛寒,但布袍草履。室中枵然,一榻罢了。(3分)

  【参考谜底】

  1.选C C项,赡:赡养,供应。

  2.选C ②表示兄弟之情;③表示自力更生,属于常人常为之事;⑤说的是他的生计方法,这也是乡里许多人的生计方法,并没有异常。

  3.选A 杜五郎“所居去县三十余里”,谈不上“独处荒村,远离红尘”,“不问世事”是对原文的误会和夸张,他问生涯之事、临盆之事,只是不问国度之事、朝廷之事。

  4.解析:翻译句子时要以直译为主,意译为辅,力图字字落实。翻译时要留意实词、虚词和特别句式等,使句意通行,切忌望文生义。(1)句中的得分点为“村 平易近”谦称,所字构造,“见”;(2)句中的得分点为“既”“更”“兼”“尔”;(3)句中的得分点为“但”,“布袍草履”名词作动词,“枵然”。

  参考谜底:(1)杜生本身说:“我没有什么能耐,您为什么还要来访问呢?”

  (2)既然本身能吃饱饭,就不该当再去和乡里人争取好处了,从这今后,给人选择黄道谷旦和卖药这些事我都不去做了。

  (3)严冬里只穿戴布袍芒鞋,屋里空荡荡的,就一张床罢了。

  参考译文:

  颍昌阳翟县有个杜生,不知道他的名字,县里人只是叫他杜五郎。杜生栖身的处所距离县城三十余里。只有两间屋,个中一间他本身栖身,另一间他儿子栖身。屋前有一丈多旷地,旷地外紧接着就是篱门,杜生已经有三十年没有走出篱门了。

  黎阳县尉孙轸曾去访问他,见他本人异常超凡脱俗,杜生本身说:“我没有什么能耐,您为什么还要来访问呢?”孙轸问他足不出户的原因,他笑着说:“告知你这 话的人言过其实了。”他指着门外的一株桑树说:“十五年前,我也曾到这株桑树下纳凉,怎么能说是足不出户呢?只不外我对当世没有什么用途,对别人也没有什 么请求,正好我又不出门罢了,有什么值得称道的?”(孙轸)问他依附什么来保持生计,他答复说:“早年栖身在县城的南方,有五十亩地步,与哥哥一同耕种。 后来哥哥的儿子娶了媳妇,我估摸所种的地步不足以赡养一年夜家人,就把地步都给了哥哥,带着老婆儿子来到这里。恰巧有乡里人把这房子借给我,于是我就住在了 这里。只靠替身选择黄道谷旦和卖药来置备稠粥,但有时刻也会断炊。后来儿子长年夜能耕田了,乡里人可怜我们,给了我们三十亩地步,让儿子耕种这三十亩地,他 还有余力,又受雇为别人耕种,我们从此就能吃饱饭了。乡里人贫苦,靠行医算卦赡养本身的人许多,既然本身能吃饱饭,就不该当再去和乡里人争取好处了,从这 今后,给人选择黄道谷旦和卖药这些事我都不去做了。”又问:“常日里都做些什么?”他答复说:“正直地坐着罢了,没什么可做的。”问:“经常看书吗?”回 答说:“二十年前也曾看过书。”问:“看的是什么书?”答复说:“曾经有人送了本书,没有书名,个中多处提到《净名经》,也不知道《净名经》是什么书。当 时异常爱好那本书中的群情,如今那些群情也都忘了,并且良久以前便不知道那本书放到哪儿去了。”

  杜朝气韵闲适奔放,言辞简练,真是有道之士。严冬里只穿戴布袍芒鞋,屋里空荡荡的,就一张床罢了。问他儿子的为人,答复说:“乡间孩子罢了,但他的品性非 常浑厚平和,不曾乱说,不曾嬉玩浪荡。只有买盐、醋等日用品时才去一次县城,可以盘算出他的行程,来期待他回家。他直接去直接回,从来不到别处浪荡一 步。”

  我那时正有军务,到子夜还不曾上床睡觉,异常疲惫,与同僚闲话时,孙轸就谈到了杜生的业绩,我不禁寂然起敬,马上忘却了抑郁和疲惫。

http://www.cishai.cn/sitemap/cidian_34.xml
QQ:1478642 微信:seoshell